Jane, la reportera del tribunal

Foto:  Jane con su máquina de escribir a velocidad de la luz

Foto: Jane con su máquina de escribir a velocidad de la luz

Conocí a Allison cuando era abogado defensor. Era tan encantadora que se convirtió en mi reportera judicial de cabecera. Cuando me convertí en abogado demandante, nada cambió. Seguí utilizando a Allison. A otros les gustaba también, así que Allison hizo crecer su negocio (Verb8tim Reporting) y contrató a Jane.

Ayer, Allison fue la reportera de la corte para mí. Esta mañana es el turno de Jane.

 sLos periodistas judiciales son profesionales neutrales. No toman partido. Allison y Jane son mis dos favoritas. Siempre tienen una sonrisa. Nunca se duermen (yo lo haría). Y hacen un gran trabajo.

Hoy hablamos de la nueva y mejor máquina de escribir de Jane. Adiós al gran soporte metálico que lleva en una maleta. Hablamos de su perro y de su padre. Papá acaba de cumplir 99 años. Increíble. Y sobre algunas de las cosas divertidas que ha transcrito a lo largo de los años. Como el testigo que declaró que el "conductor del coche conducía eróticamente".

La moraleja de esta historia es que los taquígrafos judiciales también son personas. Aquí tienes algunos consejos sobre cómo deben tratar los abogados a los taquígrafos judiciales.

  • Diga buenos días, cómo está, sí por favor y gracias.
  • Haz contacto visual de vez en cuando.
  • Si la declaración va a durar hasta la hora del almuerzo, asegúrate de que está bien. (Una vez conocí a una reportera judicial que tenía hipoglucemia y se desmayaba cuando llegaba la hora del almuerzo).
  • Si la declaración va a ser más allá del horario de trabajo, asegúrese de que está bien por adelantado.
  • Si necesita una transcripción de forma urgente, no grite ni haga un berrinche.
  • Cuando leas, no te apresures a leer el texto.
  • Al hablar, no murmurar ni hablar con la barbilla apoyada en la mano
  • Pregunte al taquígrafo dónde debe sentarse si no está seguro
  • No hable al mismo tiempo que el testigo
  • No hablar al mismo tiempo que el otro abogado
  • No hablar al mismo tiempo que el intérprete
  • Espere a que el taquígrafo del tribunal termine de marcar una prueba antes de empezar a hablar de nuevo
  • Asegúrese de proporcionar un título del caso
  • Estar preparado para ayudar a proporcionar la ortografía correcta de los nombres y otra terminología específica del caso